p+98 31 32298095
و آن حكمت آميز و بلندمرتبه است و در ام الكتاب در نزد ماست. (سوره مباركه زخرف، آيه 4)
ام الكتاب | ترجمه قرآن، ترجمه هاي قرآن

ترجمه قرآن، ترجمه های قرآن


سيد كاظم ارفع


در حوزه ي علميه ي در تهران به درس و بحث طلبگي اشتغال يافت.

پس از چهار سال طلبگي در آن مدرسه ي علوم اسلامي که برجسته ترين استادش حاج آقا مجتهدي بود، در سال 1342 به حوزه ي علميه ي قم مهاجرت کرد.

استادان بزرگ او در ين حوزه عبارت بودند از: يت الله فاضل لنکراني، مرحوم يت الله سلطاني، يت الله نوري همداني و مرحوم دکتر مفتح.

پس از درگذشت پدر گرانميه اش، ناچار شد بري سرپرستي خانواده، از قم به تهران بازگردد و باز همچنان به آموختن علوم و معارف اسلامي، ين بار نزد استادان: يت الله حاج ميزرا علي آقا فلسفه در مسجد لرزاده و يت الله ميرزا باقر آشتياني در مدرسه ي مروي پرداخت .

در عين حال، چه قبل و چه بعد از انقلاب اسلامي، به وعظ و تبليغ متعهدانه ي انقلابي روي آورد .

مترجم گرامي صاحب بيش از پنجاه کتاب اعم از تاليف و ترجمه است و اغلب و بلکه همه ي آنها در زمينه ي علوم و معارف اسلامي و نشر و ترويج فرهنگ اهل بيت عصمت و طهارت (عليهم السلام) است.

يشان بر وفق سنتي مرضيه به ترجمه ي قرآن کريم و نهج البلاغه و صحيفه ي سجاديه توفيق يافته است.

نقاط قوت ترجمه: ترجمه سيد کاظم ارفع در سال 1381 توسط انتشارات فيض کاشاني به چاپ رسيد. مزيت ين ترجمه در رواني عبارات خوشخواني آنهاست.عبارت آن بسيار ساده ،بي پيريه و قابل فهم عموم است هر کس به راحتي مي تواند از ين ترجمه استفاده کند.

نقاط ضعف ترجمه: عاري بودن ترجمه از هرگونه توضيح حتي در موارد ضروري و برخي اشتباهات که از عدم دقت در مسائل ادبي سرچشمه گرفته است.