p+98 31 32298095
و آن حكمت آميز و بلندمرتبه است و در ام الكتاب در نزد ماست. (سوره مباركه زخرف، آيه 4)
ام الكتاب | ترجمه قرآن، ترجمه هاي قرآن

ترجمه قرآن، ترجمه های قرآن


حجتي، سيد مهدي

مترجم کوشيده است يات مختلف را دسته‏بندى و براى هر قسمتى عنوانى را انتخاب کند و ترجمه يات را در ذيل آنها بياورد. روشى كه در ين ترجمه انتخاب شده از نوع ترجمه آزاد است كه با توجه به ين كه هدف اصلى مترجم، ارائه يك ترجمه سليس و روان و قابل فهم براى عموم مردم است ين روش تا حدودى توانسته است او را در ين هدف يارى نميد؛ لذا در برخى موارد با جا به جا كردن جملات و يا كلمات، متن ترجمه را ساده و روان نموده است و از طرف ديگر با پيوسته آوردن جملات و ارائه آنها به صورت يك قطعه (پاراگراف) مرتبط بودن يات مورد بحث را به مخاطب خود القا نموده است.

يشان با استفاده از چند تفسير معتبر: شيخ ابوالفتوح رازي، تفسير الميزان و تفسير نمونه و ترجمه از استاد الهي قمشه ي به تدوين کتابي تحت عنوان «گلي از بوستان خدا» پرداخته است.

نقاط قوت ترجمه:
1. روش ترجمه: جمله به جمله
2. مهم ترين ويژگى ين ترجمه آن است كه مطالب هر سوره عنوان بندى شده و هر چند يه كه درباره يك موضوع بحث مى‏كند تحت يك عنوان ذكر شده است.‏
3. در ترجمه، توضيحات اضافى كمتر يافت مى‏شود و مترجم سعى نموده كه با استفاده از جملات ساده و روان، متن ترجمه به گونه‏اى باشد كه نيازمند توضيحات كمتر باشد.
4. سعى شده كليه افعال به صورت صحيح ترجمه شود و كمتر موردى وجود دارد كه ترجمه آن ها صحيح نباشد.
5. مترجم عنوان کرده که در ترجمه اش به طور مستقيم و مستقل، ترجمه ي صورت نداده است بلکه سعي کرده از بين ترجمه هي موجود در تفاسير نامبرده، ساده ترين و روان ترين را انتخاب کند.
6. ترجمه همراه با تفسير مختصر در متن يات است. که در خصوص شأن نزول و علت نزول يات مي باشد.
7. از آوردن متن عربي خودداري شده تا به قول مترجم از حجم کتاب و قيمت آن کاسته شود. ولي در پاورقي هر صفحه، شماره يات آورده شده تا خوانندگاني که قصد مطابقت ترجمه با متن عربي را دارند به آساني پيدا کنند.