p+98 31 32298095
و آن حكمت آميز و بلندمرتبه است و در ام الكتاب در نزد ماست. (سوره مباركه زخرف، آيه 4)
ام الكتاب | ترجمه قرآن، ترجمه هاي قرآن

ترجمه قرآن، ترجمه های قرآن


مصباح زاده، عباس

پدرش شيخ اسماعيل مصباح و پدر بزرگش ميرزا جهانبخش منجّم باشي از منجّمين بزرگ عصر قاجار و از مدرّسين معروف دارالفنون و مدرسه خان مروي بوده است. مصباح زاده پس از تحصيلات جديد وارد حوزه علميه قم شد و از مرتضي حائري، محقق داماد و يت الله بروجردي بهره ها برد. وي همچنين در درس اخلاق امام خميني و جلسات درس علامه طباطبائي و علامه ابوالحسن شعراني و مهدي الهي قمشه‌ي بهره برد. او به فعاليتهي فرهنگي و مذهبي و ساختن مراکز علمي مذهبي در يران و خارج همت داشت و با باهنر، بهشتي، مفتح و مکارم شيرازي در زمينه هي علمي و تعليم و تربيت همکاري داشت.

سبک ترجمه:لفظي

نقاط قوت ترجمه:
1. كلمات و عباراتي كه در متن قرآن نيستند، ولي در ترجمه فارسي بيد باشند با استفاده از قلاب و كمانك مشخص شده‌اند.
2. آن كلماتي كه در داخل قلاب هستند توضيح يا معني دقيق كلمه يا عبارت پيش از خود را مي‌رساند تا خواننده در دريافت صحيح و درك كامل مفاهيم ياري شود.
3. كلمات و عباراتي كه در بين كمانك‌ها جي گرفته‌ اند بري روان‌تر شدن و انسجام لفظي و معنوي بيشتر متن ترجمه آورده شده‌اند.
4. در سراسر متن ترجمه، در جاهي لازم، پانوشت‌هيي بري توضيح مفاهيم پيچيده و دشوار فهم يات افزوده شده‌اند و اگر خواننده بخواهد فهم و درك عميق ‌تر و وسيع‌تري درباره معاني و مفاهيم قرآني بدست آورد، مي‌تواند به تفاسير رجوع كند.

نقاط ضعف ترجمه: سلاست و رواني لازم بر خوردار نيست. در متن ترجمه اضافات و توضيحات چنداني به چشم نميخورد، اما مترجم با آوردن مطالبي در حاشيه آن سعي کرده است برخي از يات را که نيازمند توضيح است شرح دهد.