Warning: include(../header.php): failed to open stream: No such file or directory in D:\Hosting\Ommolketab.ir\public_html\lin-translate\translate_saffarzadehtahereh.php on line 4

Warning: include(): Failed opening '../header.php' for inclusion (include_path='.;C:\php\pear') in D:\Hosting\Ommolketab.ir\public_html\lin-translate\translate_saffarzadehtahereh.php on line 4
ام الكتاب | ترجمه قرآن، ترجمه هاي قرآن

ترجمه قرآن، ترجمه های قرآن


صفارزاده، طاهره

طاهره صفارزاده از مترجمان و استادان ادبيات فارسي و انگليسي است كه ترجمه خود را از قرآن كريم به دو زبان فارسي و انگليسي در سال 1380 منتشر كرد. صفارزاده پس از تحصيلات در خارج کشور در سال 1349 به استخدام دانشگاه ملي (شهيد بهشتي) درآمد. وي پيه‌گذار آموزش ترجمه به عنوان علم و برگزارکننده نخستين نقد علمي ترجمه در دانشگاه‌هي يراني محسوب مي‌شود. دکتر صفارزاده در سال 1371 از سوي وزارت علوم و آموزش عالي استاد نمونه اعلام شد و در سال 1380 پس از انتشار ترجمه «قرآن کريم» به افتخار عنوان خادم القرآن نيل شد. وي در ماه مارس 2006 همزمان با برپيي جشن روز جهاني زن از سوي سازمان نويسندگان آفريقا و آسيا به عنوان شاعر مبارز و زن نخبه و دانشمند مسلمان برگزيده شد. وي در سال 1387 به علت بيماري تحت عمل جراحي قرار گرفت و چند ماه پس از آن در حالت كما در بيمارستان بستري شد. طاهره صفارزاده آبان 1387 درگذشت . از دکتر طاهره صفّارزاده علاوه بر مقالات و مصاحبه‌هي علمي و اجتماعي، تاكنون يک مجموعۀ داستان، 12 مجموعۀ شعر، 5 گزيدۀ اشعار و 13 اثر ترجمه يا درباره نقد ترجمه در زمينه‌هي ادبيات‌، علوم، قرآن، علوم قرآني، حديث و علوم حديث انتشار يافته وگزيده سروده‌هي او به زبانهي گوناگون جهان ترجمه شده‌اند.

سبک ترجمه:آزاد

نقاط قوت ترجمه: ين قرآن به زبان انگليسي و به صورت تحت‌اللفظي و يه به يه بري دانشجويان خارج از كشور تأليف شده است. ين ترجمه با سبك ساده ارائه شده است. نثر ترجمه اگرچه برخي مواقع متكلفانه مي‌شود اما در مجموع امروزي و واژه‌گزيني آن مطابق با نثر معيار است و ين ترجمه مناسب سطح عمومي فارسي‌زبانان است. حجم توضيحات تفسيري ين ترجمه، قابل ملاحظه و متوسط است. سعي مترجم بر آن بوده توضيحات خارج از متن را در ميان كروشه بگذارد، كه از ين نظر حجم كروشه ها زياد شده و در ين ترجمه كه به صورت دو زبانه (فارسي و انگليسي) عرضه شده اغلب صفحات داري پانوشت (تفسير، شأن نزول ، تاريخ نزول و ... .) است.

نقاط ضعف ترجمه: نثر ترجمه برخي مواقع متكلفانه مي‌شود. اثر از جهت عدم رعيت ساختار نحوي در برخي يات، ترجمه نشدن برخي از عبارات و الفاظ دقيق نبودن واژه‌گژيني‌ها و وجود اشكالات زباني، نقد شده است.


Warning: include(../footer.php): failed to open stream: No such file or directory in D:\Hosting\Ommolketab.ir\public_html\lin-translate\translate_saffarzadehtahereh.php on line 93

Warning: include(): Failed opening '../footer.php' for inclusion (include_path='.;C:\php\pear') in D:\Hosting\Ommolketab.ir\public_html\lin-translate\translate_saffarzadehtahereh.php on line 93